Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

वनप्रस्थानम् (Departure for the Forest) — Āraṇyaka-parva, Adhyāya 24

अनुभावांश्व॒ जानासि ब्राह्मणानां न संशय: । प्रभावांश्वैव वेत्थ त्वं सर्वेषामेव पार्थिव,राजन! आप सभी ब्राह्मणोंके अनुभाव और प्रभावको जानते हैं, इसमें संशय नहीं है

anubhāvāṁś ca jānāsi brāhmaṇānāṁ na saṁśayaḥ | prabhāvāṁś caiva vettha tvaṁ sarveṣām eva pārthiva, rājan ||

Arjuna nói: “Muôn tâu Đại vương, chắc chắn bệ hạ biết rõ tầm vóc chân thực và giá trị đã được thử thách của các Bà-la-môn—không còn nghi ngờ gì. Hơn nữa, hỡi đấng quân vương, bệ hạ cũng hiểu trọn quyền năng và ảnh hưởng của họ đối với muôn loài. Vậy xin hãy hành xử với lòng kính trọng và sự tự chế; bởi tôn kính người học rộng và tự điều phục là giữ vững trật tự chính pháp.”

अनुभावान्influences/experiences (powers)
अनुभावान्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुभाव
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
जानासिyou know
जानासि:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
ब्राह्मणानाम्of the Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभावान्splendors/powers
प्रभावान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभाव
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वेत्थyou know (well)
वेत्थ:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect, Second, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पार्थिवO king (earth-lord)
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
King (pārthiva/rājan)
B
Brahmanas (brāhmaṇāḥ)

Educational Q&A

A ruler must recognize the proven merit (anubhāva) and the social-spiritual authority (prabhāva) of Brahmanas and therefore treat them with due honor and caution; this supports dharma and stable governance.

Arjuna addresses a king, reminding him that he already knows the capabilities and influence of Brahmanas, implying that the king should act accordingly—respecting them and avoiding conduct that would violate righteous norms.