Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

तस्मिन्‌ रथे पशुपति: स्थितो भात्युमया सह

tasmin rathe paśupatiḥ sthito bhāty umayā saha

Trên cỗ chiến xa ấy, Paśupati (Śiva) ngự đó, rạng ngời cùng Umā—một hình tượng báo hiệu sự che chở của thần linh và sự hiện diện cát tường của Đấng cai quản muôn loài.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
रथेin the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
पशुपतिःPashupati (Lord of beings; Shiva)
पशुपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपशुपति
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थितःstanding/seated; having taken position
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
भातिshines/appears
भाति:
Karta
TypeVerb
Rootभा
FormPresent (Lat), 3rd, Singular
उमयाwith Uma (Parvati)
उमया:
Karana
TypeNoun
Rootउमा
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
पशुपति (Paśupati/Śiva)
उमा (Umā/Pārvatī)
रथ (chariot)

Educational Q&A

The verse foregrounds the auspicious and protective power of divine presence: when Śiva (Paśupati) is envisioned as manifest and radiant—especially together with Umā—it signifies order, blessing, and the safeguarding of beings under the Lord of creatures.

Mārkaṇḍeya describes a striking scene: on a particular chariot, Śiva is seen standing and shining, accompanied by Umā. The line functions as a vivid visual marker of a theophany or divinely charged moment within the story.