Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve
Gandharva Encounter
उमायोन्यां च रुद्रेण शुक्रं सिक्त महात्मना । अस्मिन् गिरौ निपतितं मिज्जिकामिज्जिकं यतः,“महात्मा रुद्रने उमाके गर्भमें जिस वीर्यकी स्थापना की थी, उसका कुछ भाग इसी पर्वतपर गिर पड़ा था, जिससे मिंजिका-मिंजिक नामक जोड़ेकी उत्पत्ति हुई। शेष शुक्रका कुछ अंश लोहित-सागरमें, कुछ सूर्यकी किरणोंमें, कुछ पृथ्वीपर और कुछ वृक्षोंपर गिर पड़ा। इस प्रकार वह पाँच भागोंमें विभक्त होकर गिरा था। उसीसे ये तुम्हारे विभिन्न आकृतिवाले, मांसभक्षी एवं भयंकर पार्षद प्रकट हुए हैं; जिन्हें मनीषी पुरुष ही जान पाते हैं!
umāyonyāṃ ca rudreṇa śukraṃ siktaṃ mahātmanā | asmin girau nipatitaṃ mijjikāmijjikaṃ yataḥ ||
Mārkaṇḍeya nói: “Đại hồn Rudra đã đặt tinh lực của mình vào thai của Umā; và một phần đã rơi xuống chính ngọn núi này. Từ sự rơi ấy sinh ra đôi được gọi là Mijjikā và Mijjika. (Những phần còn lại—rơi vào biển đỏ Lohita, vào các tia nắng của Mặt Trời, xuống mặt đất và lên cây cối—đã làm hiện ra những tùy tùng dữ tợn, ăn thịt, hình dạng muôn vẻ.)”
मार्कण्डेय उवाच
The verse uses mythic causation to show that even frightening, chaotic forces have an origin within a larger cosmic order; understanding arises through discernment rather than fear.
Mārkaṇḍeya explains that Rudra’s generative essence, placed in Umā, partly fell on a mountain, producing the pair Mijjikā–Mijjika; the broader account links other fallen portions to the emergence of terrifying attendants.