Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

चित्रसेनगन्धर्वैः कौरवसंनिपातः

Citrasena and the Kaurava engagement

अपूजयन्‌ महात्मानो ब्राह्मणास्तं महाबलम्‌ | इदमाहुस्तदा चैव स्कन्दं तत्र महर्षय:,महामना ब्राह्मणोंने महाबली स्कन्दकी पूजा की और सब महर्षियोंने वहाँ आकर उनका इस प्रकार स्तवन किया

apūjayan mahātmāno brāhmaṇās taṃ mahābalam | idam āhus tadā caiva skandaṃ tatra maharṣayaḥ ||

Bấy giờ, các Bà-la-môn đại tâm đã tôn kính phụng thờ đấng dũng lực ấy. Và ngay lúc đó, các đại hiền triết tại nơi ấy đã cất lời tán thán Skanda.

अपूजयन्they worshipped/honoured
अपूजयन्:
TypeVerb
Rootपूज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
महात्मानःgreat-souled (ones)
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबलम्mighty/very strong
महाबलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this (speech/words)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
आहुःthey said
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्कन्दम्Skanda
स्कन्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्कन्द
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
B
Brāhmaṇas
S
Skanda (Kārttikeya)
M
Maharṣis

Educational Q&A

Honoring worthy beings—especially through sincere worship and truthful praise—is presented as a dharmic act: it cultivates humility, recognizes sacred power, and reinforces ethical order through reverence rather than arrogance.

Mārkaṇḍeya narrates that the Brahmins worship the mighty Skanda, and the assembled great sages then speak a formal praise (stuti) to him on the spot.