चित्रसेनगन्धर्वैः कौरवसंनिपातः
Citrasena and the Kaurava engagement
शक्र उवाच भवस्वेन्द्रो महाबाहो सर्वेषां न: सुखावह: । अभिषिच्यस्व चैवाद्य प्राप्तरूपो$सि सत्तम,इन्द्रने कहा--महाबाहो! तुम्हीं इन्द्र बनो और हम सबको सुख पहुँचाओ। सज्जनशिरोमणे! तुम इस पदके सर्वथा योग्य हो। अतः आज ही इस पदपर अपना अभिषेक करा लो
śakra uvāca: bhavasvendraḥ mahābāho sarveṣāṃ naḥ sukhāvahaḥ | abhiṣicyasva caivādya prāptarūpo 'si sattama ||
Śakra nói: “Hỡi bậc dũng sĩ tay mạnh, hãy trở thành Đế Thích và đem an lạc đến cho tất cả chúng ta. Hỡi người ưu tú nhất trong hàng thiện nhân, ngươi hoàn toàn xứng đáng với ngôi vị này; vậy hãy làm lễ quán đảnh nhận chức ngay hôm nay.”
शक्र उवाच
Authority and high office should rest on fitness and merit (prāptarūpa), and when one is truly qualified, accepting responsibility for the welfare of all (sukhāvaha) becomes a dharmic duty.
Śakra addresses a heroic figure and urges him to assume the role of Indra, emphasizing his worthiness and calling for immediate consecration (abhiṣeka) to formalize the transfer of authority.