Draupadī’s Instruction on Marital Conduct and Household Discipline (चित्तग्रहण-उपदेश)
यकृत् कृष्णायसं तस्य त्रिभिरेव बभु: प्रजा: । नखास्तस्याभ्रपटलं शिराजालानि विद्रुमम्
yakṛt kṛṣṇāyasaṁ tasya tribhir eva babhūḥ prajāḥ | nakhās tasyābhrapaṭalaṁ śirājālāni vidrumam |
Mārkaṇḍeya nói: Từ gan của ngài hiện thành sắt đen; và chỉ từ ba chất—gỗ, đá và sắt—muôn loài của ngài mới có hình dạng và vẻ huy hoàng riêng. Móng của ngài mang dáng những khối mây dày, còn mạng lưới gân mạch của ngài hóa thành san hô.
मार्कण्डेय उवाच
The verse uses mythic bodily imagery to express how the material world is envisioned as emerging from a primordial being: metals, natural phenomena, and ornaments of the earth are portrayed as transformations of bodily elements, suggesting an ordered correspondence between body and cosmos.
Mārkaṇḍeya continues a cosmogonic description in which parts of a great being’s body become features and substances of the world: the liver becomes black iron, nails resemble cloud-banks, and the web of veins becomes coral, while beings are said to arise with the prominence of wood, stone, and iron.