Adhyāya 22: Śālva’s Weapon-Shower, Dāruka’s Wounding, and the Māyā-Report of Vasudeva’s Father
परिष्वक्तश्नार्जुनेन यमा भ्यां चाभिवादित: । सम्मानितश्च धौम्येन द्रौपद्या चार्चितो5श्रुभि:,अर्जुनने उनको हृदयसे लगाया और नकुल-सहदेवने उनके चरणोंमें प्रणाम किया। पुरोहित धौम्यजीने उनका सम्मान किया तथा द्रौपदीने अपने आँसुओंसे उनकी अर्चना की
parisvaktas tu ārjunena yamābhyāṃ cābhivāditaḥ | sammānitaś ca dhaumyena draupadyā cārcito 'śrubhiḥ ||
Vaiśampāyana nói: Chàng được Arjuna ôm chầm lấy; còn đôi song sinh Nakula và Sahadeva, những người con của Yamā, cúi mình đảnh lễ với lòng tôn kính. Vị tế sư của gia tộc là Dhaumya tiếp đãi và tôn vinh chàng đúng lễ; còn Draupadī, lòng trào dâng, đón nhận chàng như một sự phụng thờ, với những giọt lệ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct in relationships: affection expressed through embrace, humility through respectful salutations, and reverence through honoring and worshipful reception—showing that righteousness is lived through courteous, compassionate responses to those who return after trials.
A figure is warmly received: Arjuna embraces him; Nakula and Sahadeva offer respectful salutations; the priest Dhaumya formally honors him; and Draupadī, moved to tears, receives him with reverent devotion.