Previous Verse
Next Verse

Shloka 173

पञ्चवर्णोत्पत्तिः — The Origin of the Five-Colored Fiery Being and Ritual-Disruptor Lineages

दुःखेन चाधिगच्छन्ति भोजन द्विजसत्तम | विप्रवर! दूसरे बहुत-से ऐसे मनुष्य हैं, जिनकी भुजाओंमें बल है--जो स्वस्थ और अन्नको पचानेमें समर्थ हैं, परंतु उन्हें बड़ी कठिनाईसे भोजन मिल पाता है--वे सदा ही अन्नका कष्ट भोगते रहते हैं

duḥkhena cādhigacchanti bhojanaṃ dvijasattama | vipravara! anye bahavo 'pi tādṛśā manuṣyāḥ santi yeṣāṃ bhujayoḥ balaṃ vidyate—ye svasthā annapācane samarthāś ca, kintu teṣāṃ bhojanaṃ mahākaṣṭena labhyate—te sadā eva annasya kaṣṭaṃ bhogayanti |

Người thợ săn nói: “Hỡi bậc tối thượng trong hàng ‘nhị sinh’, hỡi vị Bà-la-môn cao quý! Còn nhiều người khác cũng như vậy: tay chân cường tráng, thân thể khỏe mạnh, tiêu hóa được thức ăn, thế mà để có một bữa ăn lại vô cùng khó nhọc. Họ luôn chịu khổ vì đói khát và cuộc vật lộn mưu sinh.”

दुःखेनwith difficulty, painfully
दुःखेन:
Karana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अधिगच्छन्तिthey obtain, they get
अधिगच्छन्ति:
TypeVerb
Rootअधि-गम्
FormPresent, Parasmaipada, Third, Plural
भोजनम्food, a meal
भोजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Accusative, Singular
द्विजसत्तमO best of the twice-born (Brahmin)
द्विजसत्तम:
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

व्याध उवाच

V
Vyadha (the hunter)
A
a Brahmin addressee (dvijasattama/vipravara)
F
food (bhojana/anna)