Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ

Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names

गोपुराट्टालकवतीं हर्म्यप्राकारशो भनाम्‌ । प्रविश्य नगरीं रम्यां विमानैर्बहुभिर्युताम्‌

gopurāṭṭālakavatīṁ harmyaprākāraśobhanām | praviśya nagarīṁ ramyāṁ vimānair bahubhir yutām ||

Mārkaṇḍeya nói: Bước vào đô thành diễm lệ ấy—có cổng thành cao vút và tháp canh sừng sững, đẹp bởi dinh thự và tường lũy, lại đầy những lâu đài vươn lên như ở giữa không trung—ta chứng kiến vẻ huy hoàng rực rỡ của nó.

गोपुरgateway, gatehouse
गोपुर:
Karma
TypeNoun
Rootगोपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
अट्टालकwatch-tower, turret
अट्टालक:
Karma
TypeNoun
Rootअट्टालक
FormMasculine, Accusative, Singular
वतीम्possessing (having)
वतीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवत् (मतुप्-प्रत्ययान्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
हर्म्यmansion, palace
हर्म्य:
Karma
TypeNoun
Rootहर्म्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राकारrampart, enclosing wall
प्राकार:
Karma
TypeNoun
Rootप्राकार
FormMasculine, Accusative, Singular
शोभनाम्beautiful, splendid
शोभनाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशोभन
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormAbsolutive (Gerund)
नगरीम्city
नगरीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगरी
FormFeminine, Accusative, Singular
रम्याम्delightful, lovely
रम्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरम्य
FormFeminine, Accusative, Singular
विमानैःwith aerial cars / palatial structures
विमानैः:
Karana
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Instrumental, Plural
बहुभिःmany
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Instrumental, Plural
युताम्endowed with, furnished with
युताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुज्
FormFeminine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
N
nagarī (a city)
G
gopura (gateways)
A
aṭṭālaka (watchtowers)
H
harmya (mansions)
P
prākāra (ramparts)
V
vimāna (vimānas/lofty palaces)

Educational Q&A

The verse foregrounds the allure of royal prosperity—fortifications, palaces, and vimānas—implicitly preparing the listener to consider how external grandeur is not a guarantee of lasting security; ethical reflection in the Mahābhārata often contrasts such splendor with the instability of fortune and the need for dharmic discernment.

Mārkaṇḍeya describes entering a magnificent, well-fortified city, rich in architectural and royal splendor. This functions as vivid scene-setting within his narration, highlighting the city’s power and beauty before subsequent events or reflections unfold.