Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ

Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names

न भक्षयामि मांसानि ऋतुगामी तथा हाहम्‌ । सदोपवासी च तथा नक्तभोजी सदा द्विज,मैं स्वयं मांस कभी नहीं खाता। ऋतुकाल प्राप्त होनेपर ही पत्नी-समागम करता हूँ। द्विजप्रवर। मैं दिनमें सदा ही उपवास और रातमें भोजन करता हूँ

na bhakṣayāmi māṁsāni ṛtugāmī tathā hy aham | sadopavāsī ca tathā naktabhojī sadā dvija ||

Người thợ săn nói: “Con không ăn thịt. Con chỉ gần gũi vợ khi đúng mùa đúng lúc. Hỡi bậc tối thượng trong hàng ‘nhị sinh’, con nhịn ăn suốt ban ngày và chỉ dùng bữa vào ban đêm.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
भक्षयामिI eat
भक्षयामि:
TypeVerb
Rootभक्ष्
FormLat (present indicative), 1, singular, Parasmaipada
मांसानिmeats/flesh
मांसानि:
Karma
TypeNoun
Rootमांस
Formneuter, accusative, plural
ऋतुगामीone who approaches (his wife) only in season
ऋतुगामी:
Karta
TypeAdjective
Rootऋतु-गामिन्
Formmasculine, nominative, singular
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Formnominative, singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
उपवासीa faster; one who keeps fast
उपवासी:
Karta
TypeNoun
Rootउपवासिन्
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
नक्तभोजीone who eats at night
नक्तभोजी:
Karta
TypeNoun
Rootनक्त-भोजिन्
Formmasculine, nominative, singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
TypeNoun
Rootद्विज
Formmasculine, vocative, singular

व्याध उवाच

V
vyādha (hunter)
D
dvija (brahmin addressee)
W
wife (implied)

Educational Q&A

Ethical life is grounded in self-restraint: disciplined diet, regulated sexuality, and controlled habits can be practiced even by a householder, regardless of social station.

The hunter addresses a brahmin and describes his personal vows—abstaining from meat, approaching his wife only in the proper season, fasting by day, and eating only at night—to illustrate his commitment to dharma.