Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ
Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names
न कुत्सयाम्यहं किंचिन्न गहें बलवत्तरम् । कृतमन्वेति कर्तरिं पुरा कर्म द्विजोत्तम,द्विजश्रेष्ठ! किसीके दोषोंकी चर्चा नहीं करता और अपनेसे बलिष्ठ पुरुषकी निन्दा नहीं करता, क्योंकि पहलेके किये हुए शुभाशुभ कर्मोंका परिणाम स्वयं कर्ताको ही भोगना पड़ता है
na kutsayāmy ahaṁ kiñcin na gahe balavattaram | kṛtam anveti kartāraṁ purā karma dvijottama ||
Người thợ săn nói: “Tôi không khinh miệt ai, cũng không chê trách kẻ mạnh hơn mình. Vì những việc đã làm thuở trước—dù thiện hay ác—ắt theo sát kẻ đã làm, bạch bậc tối thượng trong hàng nhị sinh; chính người hành động phải gánh lấy quả báo.”
व्याध उवाच
One should refrain from contempt and blame—especially of others’ status or strength—because moral causality is personal: past actions inevitably return to their own agent, who must experience their results.
In the Vyādha’s instruction to a brahmin, he explains his ethical stance: he avoids fault-finding and condemnation, grounding this restraint in the doctrine that karma inevitably follows and bears fruit for the doer.