Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)
क्रोध: सुविपुलो ब्रह्मन् प्रसादश्च महात्मनाम् । अम्मिंस्त्वतिक्रमे ब्रह्मन् क्षन्तुमहसि मेडनघ,ब्रह्मन! महात्मा ब्राह्मणोंके प्रभावको बतानेवाले बहुत-से चरित्र सुने जाते हैं। उन महात्माओंका क्रोध और कृपा दोनों ही महान् होते हैं। निष्पाप ब्रह्मन! मेरेद्वारा जो तुम्हारा अपराध बन गया है, उसे क्षमा करो
krodhaḥ suvipulo brahman prasādaś ca mahātmanām | asmiṁs tv atikramae brahman kṣantum arhasi medhāvin ||
Vị Bà-la-môn nói: “Hỡi Bà-la-môn, cơn giận của bậc đại hồn thật vô cùng rộng lớn, và ân điển của họ cũng vậy. Vì thế, hỡi Bà-la-môn, trong sự vượt phạm này, xin hãy tha thứ cho ta, ô bậc trí.”
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights a moral paradox of the noble: their anger can be formidable, yet their compassion is equally great. The ethical ideal presented is to seek forgiveness with humility and to respond to offenses with kṣamā (forbearance/forgiveness), which is a mark of true greatness.
A Brahmin speaker addresses another Brahmin (or a wise person addressed as ‘brahman’), acknowledging that he has committed an atikrama (offense). He appeals to the well-known power and virtue of great souls—both their capacity for wrath and for mercy—and requests pardon for his transgression.