Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

मातापितृपूजन-प्रधानधर्मः (Primacy of Filial Service) — Mārkaṇḍeya’s Account of the Vyādha’s Instruction

सहसौरेकविंशत्या पुत्राणामरिमर्दन: । कुवलाश्वो नरपतिरन्वितो बलशालिनाम्‌,शत्रुमर्दन महाराज कुवलाश्व अपने इकक्‍्कीस हजार बलवान पुत्रोंकी साथ लेकर (सेनासहित) चले थे

sahasrair ekaviṁśatyā putrāṇām arimardanaḥ | kuvalāśvo narapatir anvito balaśālinām ||

Mārkaṇḍeya nói: Hỡi bậc nghiền nát quân thù, vua Kuvalāśva, cùng các hoàng tử dũng mãnh—tổng cộng hai mươi mốt nghìn người—đã xuất phát với thế lực của một đạo quân hùng hậu, quyết ý khuất phục kẻ địch. Đoạn này nêu rõ trách nhiệm vương giả: quyền lực và con cháu phải được hướng vào việc hộ trì trật tự và kiềm chế thế lực thù nghịch, chứ không phải vào sự hiếu chiến liều lĩnh.

सहसाsuddenly/at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
एकविंशत्याwith twenty-one (by twenty-one)
एकविंशत्या:
Karana
TypeNoun
Rootएकविंशति
FormFeminine, Instrumental, Singular
पुत्राणाम्of sons
पुत्राणाम्:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
अरिमर्दनःenemy-crusher (destroyer of foes)
अरिमर्दनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअरिमर्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
कुवलाश्वःKuvalāśva (proper name)
कुवलाश्वः:
Karta
TypeNoun
Rootकुवलाश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
नरपतिःking (lord of men)
नरपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनरपति
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्वितःaccompanied/attended (by)
अन्वितः:
TypeAdjective
Rootअन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular
बलशालिनाम्of the strong/powerful
बलशालिनाम्:
TypeAdjective
Rootबलशालिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
Kuvalāśva
K
Kuvalāśva's sons (21,000)

Educational Q&A

Royal power—symbolized by a vast, strong progeny and military support—should be exercised as a dharmic duty: to restrain hostile forces and uphold order, rather than for personal pride or needless violence.

Mārkaṇḍeya describes King Kuvalāśva setting out, accompanied by his twenty-one thousand powerful sons, indicating a major royal expedition or campaign framed as the subduing of enemies.