Guṇa-vibhāga and Prāṇa–Agni–Yoga Upadeśa (गुणविभाग तथा प्राण-अग्नि-योगोपदेश)
अथ शुश्राव राजर्षि तमुत्तड़को नराधिप । वनं सम्प्रस्थितं राजन बृहदश्व॑ द्विजोत्तम:,राजन! तदनन्तर द्विजश्रेष्ठ उत्तड़कने यह सुना कि राजर्षि बृहदश्व वनको चले जा रहे हैं
atha śuśrāva rājarṣi tam uttāḍako narādhipa | vanaṃ samprasthitaṃ rājan bṛhadaśvo dvijottamaḥ ||
Mārkaṇḍeya nói: Rồi Uttāḍaka, chúa tể loài người, nghe tin rằng bậc vương thánh Bṛhadaśva—đấng tối thượng trong hàng Bà-la-môn—đã lên đường vào rừng. Tin ấy làm câu chuyện chuyển động: một người am tường dharma đáng kính đang trên hành trình, và chính cuộc đi ấy trở thành dịp để khuyên răn và chỉ giáo.
मार्कण्डेय उवाच
The verse implicitly highlights the ethical weight of seeking and heeding wise counsel: the movement of a rājarṣi and dvijottama toward the forest signals that dharma-guided knowledge is carried through journeys and transmitted through timely encounters.
Mārkaṇḍeya reports that Uttāḍaka learns Bṛhadaśva has departed for the forest. This functions as a narrative transition, setting up the next interaction or instruction connected with Bṛhadaśva’s forest-going.