Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

पञ्चमहाभूतगुण-इन्द्रियनिग्रह-उपदेशः | Teaching on the Qualities of the Five Elements and Sense-Control

एवं स्तुतो हृषीकेश उत्तड़केन महात्मना

evaṁ stuto hṛṣīkeśa uttaḍakena mahātmanā

Được Uttaduka, bậc đại tâm, ca ngợi như thế, Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa), Chúa tể của các căn, đã nhận lấy bài tụng niệm đầy lòng sùng kính ấy—như một dấu hiệu rằng sự tôn kính chân thành do người có tâm hồn lớn dâng lên chính là lời mở đầu xứng đáng cho sự đáp lại và chỉ dẫn của thần linh trong mạch truyện đang triển khai.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
FormAvyaya (indeclinable)
स्तुतःpraised
स्तुतः:
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
FormPast passive participle; masculine nominative singular
हृषीकेशःHrishikesha (Krishna)
हृषीकेशः:
Karta
TypeNoun
Rootहृषीकेश
FormMasculine nominative singular
उत्तड़केनby Uttadaka (name)
उत्तड़केन:
Karana
TypeNoun
Rootउत्तड़क
FormMasculine instrumental singular
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine instrumental singular

उत्तडुक उवाच

H
Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa/Viṣṇu)
U
Uttaduka

Educational Q&A

The verse highlights the ethical-spiritual principle that sincere praise and reverent approach (stuti offered by a mahātman) is an appropriate and efficacious way to seek divine attention and guidance; devotion is portrayed as a dignified, dharmic mode of relationship with the divine.

Uttaduka has just completed praising Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa). This line functions as a transition: it marks that the deity has been duly eulogized by a noble person, preparing the scene for the next action—typically a response, boon, instruction, or further dialogue.