Shloka 25

उत्तड्ुक उवाच पर्याप्तो मे वरो होष यदहं दृष्टवान्‌ हरिम्‌

uṭaṅka uvāca paryāpto me varo hoṣa yad ahaṃ dṛṣṭavān harim

Uṭaṅka nói: “Ôi Hōṣa, với ta, ân huệ ấy đã đủ, vì ta đã được thấy Hari.” Với giọng điệu đạo lý, ông tuyên bố rằng “tặng phẩm” tối thượng chính là được trực kiến Thần linh, khiến mọi phần thưởng thế tục trở nên không còn cần thiết.

उत्तङ्कःUttanka
उत्तङ्कः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तङ्क
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
पर्याप्तःsufficient; fulfilled
पर्याप्तः:
TypeAdjective
Rootपर्याप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me; my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
वरःboon
वरः:
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतुlet it be; may it be
भवतु:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative (Lot), Third, Singular
यत्that (the fact that)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
दृष्टवान्having seen; saw
दृष्टवान्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPast active participle (क्तवतु), Masculine, Nominative, Singular
हरिम्Hari (Vishnu/Krishna)
हरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Accusative, Singular

उत्तड्ुक उवाच

U
Uṭaṅka
H
Hoṣa
H
Hari

Educational Q&A

True fulfillment lies in the vision of the divine (Hari); once that highest aim is attained, additional boons or material rewards become secondary.

Uṭaṅka addresses Hoṣa and declines further reward, stating that he is already satisfied because he has seen Hari.