इन्द्रलोक॑ त्वनुभवेत् पुरुषस्तद् ब्रवीहि मे । “महामुने! किन अवस्थाओंमें दान देकर मनुष्य इन्द्रलोकका सुख भोगता है? यह मुझे बतानेकी कृपा करें”,कपिलायाः: प्रदानात् तु मुच्यते नात्र संशय: । तस्मादलंकृतां दद्यात् कपिलां तु द्विजातये कपिला गौका दान करनेसे मनुष्य नि:संदेह सब पापोंसे मुक्त हो जाता है। इसलिये कपिला गौको अलंकृत करके ब्राह्मणको दान करना चाहिये
indralokaṁ tv anubhaveta puruṣas tad bravīhi me | kapilāyāḥ pradānāt tu mucyate nātra saṁśayaḥ | tasmād alaṅkṛtāṁ dadyāt kapilāṁ tu dvijātaye ||
Vaiśaṁpāyana nói: “Xin hãy nói cho ta biết: nhờ loại bố thí nào mà con người được hưởng lạc ở cõi Indra? Không nghi ngờ gì, nhờ dâng tặng một con bò kapilā (bò màu vàng nâu) mà người ta được giải thoát khỏi tội lỗi. Vì thế, hãy trang sức cho bò kapilā rồi đem hiến cho bậc ‘nhị sinh’ (một Bà-la-môn).”
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches the dharmic efficacy of dāna: gifting an adorned kapilā cow to a qualified twice-born recipient is presented as a powerful act that removes sin and yields heavenly enjoyment in Indra’s realm.
In Vaiśaṁpāyana’s narration, a question is raised about what kind of donation leads to attaining Indraloka; the response emphasizes the specific merit of kapilā-go-dāna (donation of a tawny cow), recommending that she be adorned and given to a dvija.