Śālva–Pradyumna Yuddha: Sārathya-kauśala, Astra-pratikāra, Daiva-niyati
Chapter 20
मायायुद्धेन महता योधयामास मां युधि । ततो गदा हला: प्रासा: शूलशक्तिपरश्चधा:,जो गिरते थे, उन्हें समुद्रमें रहनेवाले जीव-जन्तु निगल जाते थे। तत्पश्चात् मैंने गोदुग्ध, कुन्दपुष्प, चन्द्रमा, मृणाल तथा चाँदीकी-सी कान्तिवाले पांचजन्य नामक शंखको बड़े जोरसे फूँका। उन दानवोंको समुद्रमें गिरते देख सौभराज शाल्व महान् मायायुद्धके द्वारा मेरा सामना करने लगा। फिर तो मेरे ऊपर गदा, हल, प्रास, शूल, शक्ति, फरसे, खड्ग, शक्ति, वज्र, पाश, ऋष्टि, कनप, बाण, पट्टिश और भुशुण्डी आदि शश्त्रास्त्रोंकी निरन्तर वर्षा होने लगी
māyāyuddhena mahatā yodhayāmāsa māṁ yudhi | tato gadā halāḥ prāsāḥ śūlaśaktiparaśvadhāḥ …
Vāsudeva nói: “Rồi Śālva đối mặt với ta trong chiến trận bằng một cuộc ‘māyā-yuddha’ mênh mông—một cuộc chiến huyễn thuật. Sau đó, một cơn mưa vũ khí không dứt trút xuống ta: chùy, cày, giáo, đinh ba, lao, rìu và vô số binh khí khác—tất cả đều bị phóng ra nhờ quyền năng lừa hóa của hắn. Như vậy, hắn tìm cách áp đảo ta không chỉ bằng dũng lực trực diện, mà bằng māyā, để thử thách sự vững tâm và khả năng phân minh giữa cơn hỗn loạn của chiến trường.”
वासुदेव उवाच
The verse highlights the ethical and psychological challenge of māyā in conflict: when deception and overwhelming force are used, the warrior’s dharma is to maintain steadiness, clarity of judgment, and courage rather than panic or moral collapse.
Śālva, using a powerful illusory mode of fighting, attacks Vāsudeva in battle and unleashes a continuous barrage of weapons—mace, plough, spears, tridents, javelins, axes, and more—attempting to overpower him through magical deception and sheer volume of assault.