ब्राह्मणानुयात्रा—शौनकोपदेशः
Brāhmaṇas Follow into Exile and Śaunaka’s Instruction
तथा त्वमपि कौन्तेय शममास्थाय पुष्कलम् | तपसा सिद्धिमन्विच्छ योगसिद्धिं च भारत,कुन्तीनन्दन! इसी प्रकार आप भी मन और इन्द्रियोंको भलीभाँति वशमें करके तपस्याद्वारा सिद्धि तथा योगजनित ऐश्वर्य प्राप्त करनेकी चेष्टा कीजिये
tathā tvam api kaunteya śamam āsthāya puṣkalam | tapasā siddhim anviccha yogasiddhiṃ ca bhārata ||
“Vậy thì chính ngươi nữa, hỡi con của Kuntī, hãy vững lập sự an tĩnh dồi dào, chế ngự tâm và các căn; rồi nhờ khổ hạnh mà cầu đạt thành tựu tâm linh—và cả các thần thông của yoga nữa, hỡi Bhārata.”
शौनक उवाच
Cultivate strong inner calm and restraint of mind and senses; then pursue higher attainments through disciplined austerity and yoga. The verse frames spiritual power (siddhi) as grounded in ethical self-mastery rather than impulse or display.
A speaker addresses a Kuru prince (Kaunteya/Bhārata) with exhortation: just as some prior example has been described (“thus”), he too should adopt deep tranquility and undertake tapas to gain accomplishment and yogic perfection.