Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

ब्राह्मणानुयात्रा—शौनकोपदेशः

Brāhmaṇas Follow into Exile and Śaunaka’s Instruction

न हि ज्ञानविरुद्धेषु बहुदोषेषु कर्मसु । श्रेयोधातिषु सज्जन्ते बुद्धिमन्तो भवद्विधा:,“अनेक दोषोंसे युक्त, ज्ञानविरुद्ध एवं कल्याणनाशक कर्मोमें आप-जैसे ज्ञानवान्‌ पुरुष नहीं फँसते हैं

na hi jñānaviruddheṣu bahudoṣeṣu karmasu | śreyodhātiṣu sajjante buddhimanto bhavadvidhāḥ ||

Vaiśampāyana nói: “Quả thật, bậc trí như ngài không vướng mắc vào những hành vi trái với chân tri, chất chứa nhiều lỗi lầm và làm tiêu hoại điều lợi ích chân thật.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
ज्ञान-विरुद्धेषुin (acts) opposed to knowledge
ज्ञान-विरुद्धेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootज्ञानविरुद्ध
FormNeuter, Locative, Plural
बहु-दोषेषुin (acts) having many faults
बहु-दोषेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootबहुदोष
FormNeuter, Locative, Plural
कर्मसुin actions/deeds
कर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Locative, Plural
श्रेयः-घातिषुin (acts) that destroy welfare/good
श्रेयः-घातिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootश्रेयघातिन्
FormNeuter, Locative, Plural
सज्जन्तेbecome attached/are ensnared
सज्जन्ते:
TypeVerb
Rootसञ्ज्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
बुद्धिमन्तःwise/intelligent (men)
बुद्धिमन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धिमन्त्
FormMasculine, Nominative, Plural
भवत्-विधाःlike you/of your kind
भवत्-विधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभवद्विध
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Wisdom is shown by refusing to engage in deeds that contradict sound understanding, carry many moral flaws, and undermine genuine welfare (śreyas).

The narrator-speaker Vaiśampāyana offers a moral assessment, praising the addressee’s discernment by stating that truly intelligent people do not get trapped in harmful, knowledge-opposed actions.