Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

स्त्रीणां माहात्म्यप्रश्नः — Yudhiṣṭhira’s Inquiry into the Excellence of Women

Pativratā-Dharma

राजोवाच ब्रवीतु भगवान्‌ समयमिति,राजाने कहा--भगवन्‌! आप अपनी शर्त बताइये

rājovāca: bravītu bhagavān samayam iti | rājāna āha—bhagavan! āp āpnī śarta batāiye ||

Nhà vua nói: “Xin bậc tôn kính hãy nêu điều kiện đã ước định.” Với lòng cung kính đối với vị hiền triết, nhà vua thỉnh cầu ngài tuyên rõ các điều khoản—bày tỏ ý muốn tiến hành trong khuôn khổ công bằng và dharma, chứ không theo bốc đồng hay cưỡng ép.

राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
ब्रवीतुlet (him) say / may (he) state
ब्रवीतु:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative (Lot), Third, Singular, Parasmaipada
भगवान्the venerable one / the blessed one
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
समयम्the agreement / condition / stipulation
समयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Accusative, Singular
इति"thus" (quotative particle)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

मार्कण्डेय उवाच

M
Markandeya
K
King (unnamed in this line)
B
Bhagavan (revered sage addressed)

Educational Q&A

Even when seeking a boon, story, or instruction, one should proceed through clear, mutually accepted conditions (samaya) and with reverence—an ethical commitment to fairness, restraint, and dharmic order.

Within Markandeya’s narration, a king speaks and asks the revered person (a sage) to state the agreed terms or condition, indicating the start of an exchange governed by a stipulated rule or vow.