Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

उत्तङ्कोपाख्यानप्रारम्भः — Uttanka’s Tapas, Viṣṇu-stuti, and the Dhundhumāra Prophecy

Opening

तच्छीलमनुवर्त्स्यन्ति मनुष्या लोकवासिन: । विप्रैश्नोरक्षये चैव कृते क्षेमं भविष्यति,फिर इस जगत्‌के निवासी मनुष्य उनके शील-स्वभावका अनुकरण करेंगे। इस प्रकार सत्ययुगमें ब्राह्मणोंद्वारा दस्युदलका विनाश हो जानेपर संसारका मंगल होगा

tacchīlam anuvartsyanti manuṣyā lokavāsinaḥ | vipraiś ca naurakṣaye caiva kṛte kṣemaṃ bhaviṣyati ||

Mārkaṇḍeya nói: “Dân chúng cư ngụ trong cõi đời này sẽ noi theo chính nếp hạnh và phẩm tính ấy làm khuôn mẫu. Vì vậy, trong thời Kṛta (Satya) Yuga, khi bọn cướp bóc bị diệt trừ và các Bà-la-môn được bảo hộ, thế gian sẽ trở nên an ổn và cát tường.”

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
शीलम्conduct, character
शीलम्:
Karma
TypeNoun
Rootशील
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुवर्त्स्यन्तिwill follow, will imitate
अनुवर्त्स्यन्ति:
TypeVerb
Rootअनु-वृत्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
मनुष्याःpeople, humans
मनुष्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकवासिनःdwelling in the world
लोकवासिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोकवासिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
विप्रैःby Brahmins
विप्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
नरक्षयेat the destruction of men (i.e., of human foes)
नरक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरक्षय
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कृतेin the Kṛta (Satya) age
कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृत
FormNeuter, Locative, Singular
क्षेमम्welfare, peace, security
क्षेमम्:
Karta
TypeNoun
Rootक्षेम
FormNeuter, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
M
manuṣyāḥ (people)
L
lokavāsinaḥ (inhabitants of the world)
V
viprāḥ (Brahmins)
D
dasyu/robbers (implied by the Hindi gloss: dasyu-dala)

Educational Q&A

Public welfare (kṣema) arises when society imitates exemplary character (śīla), lawlessness is checked, and the guardians of dharma—here represented by vipras—are protected; ethical models and social protection together sustain a harmonious age.

Mārkaṇḍeya describes a future (or ideal) condition of the world: people will emulate a certain noble conduct, and in the Kṛta/Satya age, with the elimination of robber-bands and the safeguarding of Brahmins, the world becomes peaceful and auspicious.