Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

शूद्रा: परिचरिष्यन्ति न द्विजान्‌ युगसंक्षये । आश्रमेषु महर्षीणां ब्राह्मणावसथेषु च,युगान्तकालमें शूद्र द्विजातियोंकी सेवा नहीं करेंगे। वह समय आनेपर महर्षियोंके आश्रमोंमें, ब्राह्मणोंके घरोंमें, देवस्थानोंमें, चैत्यवृक्षोंके आस-पास और नागालयोंमें जो भूमि होगी, उसपर हड्डी जड़ी हुई दीवारोंका चिह्न तो उपलब्ध होगा; परंतु देवमन्दिर उस भूमिकी शोभा नहीं बढ़ायेंगे

śūdrāḥ paricariṣyanti na dvijān yugasaṃkṣaye | āśrameṣu maharṣīṇāṃ brāhmaṇāvasatheṣu ca ||

Mārkaṇḍeya nói: “Vào lúc yuga tan rã (cuối thời), Thủ-đà-la sẽ không còn phục dịch những bậc ‘nhị sinh’ nữa. Ngay cả trong các ẩn viện của đại hiền và trong nhà của các Bà-la-môn, trật tự tôn kính và phụng sự theo lệ xưa cũng sẽ suy tàn.”

शूद्राःShudras
शूद्राः:
Karta
TypeNoun
Rootशूद्र
FormMasculine, Nominative, Plural
परिचरिष्यन्तिwill serve/attend upon
परिचरिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootपरि-चर्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
द्विजान्the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Plural
युगसंक्षयेat the end of the age (yuga)
युगसंक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुग-संक्षय
FormMasculine, Locative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Ś
Śūdras
D
Dvijas (twice-born)
M
Maharṣis
Ā
Āśramas (hermitages)
B
Brāhmaṇa dwellings

Educational Q&A

The verse presents a yuga-end (age-ending) symptom: the weakening of traditional duties and reciprocal social obligations, especially the expected service relationship between Śūdras and the twice-born, signaling broader dharmic decline.

Mārkaṇḍeya is describing future degeneration at the close of an age, listing signs that established religious and social institutions—such as seers’ hermitages and Brāhmaṇa households—will no longer command customary respect and service.