Previous Verse

Shloka 175

Bhīmasena’s Capture by the Serpent and Nahūṣa’s Self-Disclosure (भीमसेन-भुजङ्गग्रहणं नहुषोपाख्यानप्रस्तावः)

इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि निवातकवचयुद्धपर्वणि अस्त्रदर्शने पजञ्चसप्तत्यधिकशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi nivātakavacayuddhaparvaṇi astradarśane pañcasaptatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

Như vậy, trong Śrī Mahābhārata, thuộc Vana Parva, trong tiểu đoạn nói về cuộc chiến với Nivātakavaca, ở phần về sự khải lộ và trình diễn các thiên binh, chương thứ một trăm bảy mươi sáu kết thúc. Câu này là lời kết (colophon) trang trọng, đánh dấu sự khép lại của một đơn vị tự sự nhấn mạnh việc thâu nhận quyền năng (tri thức về astra) bằng kỷ luật và sự kiềm chế đạo đức trong khuôn khổ dharma.

इतिthus; end-quotation marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the venerable Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
वनपर्वणिin the Vana-parvan (Forest Book)
वनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
निवातकवचयुद्धपर्वणिin the sub-parvan on the battle with the Nivātakavacas
निवातकवचयुद्धपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिवातकवच-युद्धपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
अस्त्रदर्शनेin (the section/chapter called) 'the showing of weapons'
अस्त्रदर्शने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्रदर्शन
FormNeuter, Locative, Singular
पञ्चसप्तत्यधिकशततमःthe one hundred seventy-fifth
पञ्चसप्तत्यधिकशततमः:
TypeAdjective
Rootपञ्चसप्तत्यधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशग्पायन उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
V
Vana Parva
N
Nivātakavacas
A
Astra (divine weapons/missiles)

Educational Q&A

As a colophon, the verse does not teach through direct instruction; it frames the ethical arc of the section: divine power (astras) is to be received through discipline and used within dharma, not as mere violence.

The line marks the conclusion of Chapter 176 in the Vana Parva, specifically within the episode of the Nivātakavaca battle and the subsection describing the revelation/demonstration of celestial weapons.