Kubera’s Arrival and the Disclosure of Agastya’s Curse
Vaiśaṃpāyana–Janamejaya Narrative
(भीमसेनो>प्यवष्टब्धो नियुद्धायाभवत् स्थित: । राक्षसो5पि च विस्रब्धो बाहुयुद्धमकाड्क्षत ।। वर्तमाने तदा ताभ्यां बाहुयुद्धे सुदारुणे । माद्रीपुत्रावतिक्रुद्धावुभावप्य भ्यधावताम्,भीमसेन भी स्थिर होकर उससे युद्धके लिये खड़े हो गये और वह राक्षस भी निश्िन्त हो उनके साथ बाहुयुद्धकी इच्छा करने लगा। उस समय उन दोनोंमें बड़ा भयंकर बाहुयुद्ध होने लगा। यह देख माद्रीपुत्र नकुल और सहदेव अत्यन्त क्रोधमें भरकर उसकी ओर दौड़े
bhīmaseno 'py avaṣṭabdhō niyuddhāyābhavat sthitaḥ | rākṣaso 'pi ca visrabdho bāhuyuddham akāṅkṣata || vartamāne tadā tābhyāṃ bāhuyuddhe sudāruṇe | mādrīputrāv atikruddhāv ubhāv apy abhyadhāvatām ||
Vaiśaṃpāyana nói: Bhīmasena cũng đứng vững, không nao núng, vào thế giao chiến. Con rākṣasa kia lại càng tự tin, khát khao so tài vật lộn tay không với chàng. Khi cuộc giáp đấu tay đôi vô cùng khốc liệt ấy đang diễn ra giữa hai người, các con của Mādrī—Nakula và Sahadeva—cả hai bừng bừng phẫn nộ, lao tới phía hắn.
वैशम्पायन उवाच
Steadfast courage in the face of danger is praised, but the scene also highlights the ethical pull of kinship: Nakula and Sahadeva’s anger-driven rush shows how loyalty and protective duty can intensify conflict, urging discernment about when to intervene and how to channel wrath into disciplined action.
Bhīma stands firm to fight a rākṣasa, who confidently seeks a brutal hand-to-hand wrestling match. As their fierce grappling continues, Nakula and Sahadeva—Mādrī’s sons—become enraged and charge toward the rākṣasa to join or support Bhīma.