Kuberasaras-darśana (Bhīma beholds Kubera’s guarded lotus-lake) / कुबेरसरः-दर्शनम्
न च ते तरसा कार्य: कुसुमावचय: स्वयम् । देवतानि हि मान्यानि पुरुषेण विशेषत:,वहाँ जाकर तुम जल्दीसे स्वयं ही उसके फूल न तोड़ने लगना। मनुष्योंको तो विशेषरूपसे देवताओंका सम्मान ही करना चाहिये
na ca te tarasā kāryaḥ kusumāvacayaḥ svayam | devatāni hi mānyāni puruṣeṇa viśeṣataḥ ||
Đến đó, chớ vội vàng tự tay hái hoa. Vì chư thiên quả thật phải được tôn kính—nhất là bởi loài người.
वैशम्पायन उवाच
Humans should practice restraint and avoid impulsive acts, especially in contexts connected with the divine; reverence toward deities is presented as a clear norm of dharma.
Vaiśampāyana narrates an instruction or caution: when going to a place associated with flowers (and implicitly with divine presence), one should not hurriedly pluck them oneself, because such spaces and their offerings are to be treated with respect.