Kuberasaras-darśana (Bhīma beholds Kubera’s guarded lotus-lake) / कुबेरसरः-दर्शनम्
नहि ते किंचिदप्राप्यं मारुतात्मज विद्यते | तव नैकस्य पर्याप्तो रावण: सगणो युधि,“मारुतनन्दन! आपके लिये कुछ भी असम्भव नहीं है। समरभूमिमें अपने सैनिकोंसहित रावण अकेले आपका ही सामना करनेमें समर्थ नहीं था'
nahi te kiñcid aprāpyaṃ mārutātmaja vidyate | tava naikasyā paryāpto rāvaṇaḥ sagaṇo yudhi |
Vaiśampāyana nói: “Hỡi con của Thần Gió, với ngươi không có gì là không thể đạt tới. Trên chiến địa, Rāvaṇa—dẫu có cả bè đảng theo cùng—cũng không đủ sức đứng vững trước một mình ngươi.”
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that extraordinary capability becomes most meaningful when it is directed toward a righteous purpose: strength, courage, and perseverance are to be used in the service of dharma, not mere domination.
Vaiśaṃpāyana offers a laudatory assessment of Hanumān’s prowess, declaring that nothing is impossible for him and that even Rāvaṇa with his forces could not adequately face Hanumān alone in battle.