Hanūmān’s Embrace, Counsel, and Promise to Amplify Bhīma’s Battle-Roar
Gandhamādana Continuation
सब लोग सदा एक परमात्मदेवमें ही चित्त लगाये रहते थे। सब लोग एक परमात्माके ही नामका जप और उन्हींकी सेवा-पूजा किया करते थे। सबके वर्णाश्रमानुसार पृथक्- पृथक् धर्म होनेपर भी वे एकमात्र वेदको ही माननेवाले थे और एक ही सनातनधर्मके अनुयायी थे ।। चातुराश्रम्ययुक्तेन कर्मणा कालयोगिना । अकामफलसंयोगातृ प्राप्रुवन्ति परां गतिम्,सत्ययुगके लोग समय-समयपर किये जानेवाले चार आश्रमसम्बन्धी सत्कर्मोंका अनुष्ठान करके कर्म-फलकी कामना और आसक्ति न होनेके कारण परम गति प्राप्त कर लेते थे
cāturāśramya-yuktena karmaṇā kāla-yoginā | akāma-phala-saṃyogāt prāpnuvanti parāṃ gatim ||
Bhīma nói: “Trong thời đại Chân Thật (Satya Yuga), người đời giữ tâm bền chặt nơi một Đấng Tối Thượng. Họ luôn niệm danh Ngài, phụng sự và thờ kính Ngài. Dẫu bổn phận khác nhau theo varṇa và āśrama, họ chỉ thừa nhận một Veda và theo một dharma vĩnh cửu. Nhờ thực hành đúng thời những việc thiện được truyền dạy cho bốn āśrama, và vì không ham muốn hay chấp trước vào quả của hành động, họ đạt đến cảnh giới tối thượng.”
भीम उवाच
The verse teaches that disciplined performance of one’s āśrama-based duties, done at the proper time and without desire for results, leads to the highest good. It links ethical life (varṇāśrama-dharma) with inner renunciation (akāma, non-attachment) and devotion to the one Supreme Lord.
Bhīma describes the ideal conduct of people in Satya-yuga: their minds were fixed on the one God, they practiced divine name-recitation and worship, accepted the Veda as sole authority, and—despite differing social and life-stage duties—followed one eternal dharma, attaining the supreme state through desireless action.