Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

तस्य लाडूलनिनदं पर्वत: सुगुहामुखै: । उद्गारमिव गॉर्नर्दन्नुत्ससर्ज समन्‍्ततः,वह पर्वत उनकी पूँछकी फटकारके उस महान्‌ शब्दको सुन्दर कन्दरारूपी मुखोंद्वारा सब ओर प्रतिध्वनिके रूपमें दुहराता था, मानो कोई साँड़ जोर-जोरसे गर्जना कर रहा हो

tasya lāḍūla-ninadaṃ parvataḥ su-guhā-mukhaiḥ | udgāram iva go-nardan-n utsasarja samantataḥ ||

Vaiśampāyana nói: Ngọn núi, với vô số hang động đẹp như những chiếc miệng, đã vọng lại tiếng động vang rền do người ấy gây ra, dội trả về mọi phía—tựa tiếng rống của một con bò mộng hùng mạnh.

तस्यof that (one/its)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
लाडूलनिनदम्the loud sound (like a bull’s bellowing)
लाडूलनिनदम्:
Karma
TypeNoun
Rootलाडूल-निनद
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्वतःthe mountain
पर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
सु-गुहा-मुखैःby (its) beautiful cave-mouths
सु-गुहा-मुखैः:
Karana
TypeNoun
Rootसु-गुहा-मुख
FormNeuter, Instrumental, Plural
उद्गारम्a bellow/roar
उद्गारम्:
Karma
TypeNoun
Rootउद्गार
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
गौःa bull
गौः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormMasculine, Nominative, Singular
नर्दन्bellowing/roaring
नर्दन्:
Karta
TypeVerb
Rootनर्द्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
उत्ससर्जsent forth/uttered
उत्ससर्ज:
TypeVerb
Rootउत्+सृज्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
समन्ततःon all sides/everywhere
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
parvata (mountain)
G
guhā (caves/caverns)
G
go-nardan (bull, as simile)

Educational Q&A

The verse underscores how great force or uncontrolled power does not remain private: it reverberates outward, affecting the wider world—symbolized by the mountain amplifying the sound in every direction.

A tremendous sound is produced (understood in context as from a powerful being’s movement, such as a tail-lash). The mountain’s many caves act like mouths that echo and multiply the noise everywhere, compared to the loud bellowing of a bull.