Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

त॑ वज्ननिष्पेषसममास्फोटितमहारवम्‌ | श्रुत्वा शैलगुहासुप्तै: सिंहैर्मुक्तो महास्वन:,पर्वतोंपर वज्रपात होनेके कारण उस ताल ठोंकनेके भयानक शब्दको सुनकर गुफाओंमें सोये हुए सिंहोंने भी जोर-जोरसे दहाड़ना आरम्भ किया

taṁ vajra-niṣpeṣa-samam āsphoṭita-mahā-ravam | śrutvā śaila-guhā-suptaiḥ siṁhair mukto mahā-svanaḥ ||

Vaiśampāyana nói: Nghe tiếng động kinh hoàng ấy—như cú nghiền nát của lưỡi sét—những con sư tử đang ngủ trong hang núi bị đánh thức và bắt đầu gầm vang dữ dội.

तत्that (sound/roar)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वज्र-निष्पेष-समम्equal to the crushing (sound) of a thunderbolt
वज्र-निष्पेष-समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवज्र + निष्पेष + सम
FormNeuter, Accusative, Singular
आस्फोटित-महा-रवम्a great roar produced by clapping/striking (hands)
आस्फोटित-महा-रवम्:
Karma
TypeNoun
Rootआस्फोटित + महा + रव
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund)
शैल-गुहासुin mountain-caves
शैल-गुहासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशैल + गुहा
FormFeminine, Locative, Plural
सुप्तैःby/with (those) sleeping
सुप्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुप्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
सिंहैःby lions
सिंहैः:
Karana
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुक्तःreleased/uttered
मुक्तः:
TypeAdjective
Rootमुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
महा-स्वनःa great sound/roar
महा-स्वनः:
Karta
TypeNoun
Rootमहा + स्वन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
L
lions (siṁha)
M
mountain (śaila/parvata)
C
caves (guhā)
T
thunderbolt (vajra)

Educational Q&A

The verse highlights how intense, disruptive force (symbolized by a thunderbolt-like sound) can awaken dormant energies and provoke powerful reactions—an ethical reminder that actions creating turmoil can have wide, uncontrollable consequences.

A tremendous, thunderbolt-like crashing sound is heard on the mountain; even lions sleeping in mountain caves are startled awake and roar loudly in response.