Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

शकृन्मूत्रं च मुडचाना भयविश्रान्तमानसा: । व्यादितास्या महारौद्रा व्यनदन्‌ भीषणान्‌ रवान्‌,तथा हथिनियोंके कटाक्ष-बाणसे पीड़ित हुए दूसरे बलोन्मत्त गजराज, सिंह और व्याघ्र क्रोधमें भरकर भीमसेनपर टूट पड़े। वे मल-मूत्र छोड़ते हुए मन-ही-मन भयसे घबरा रहे थे और मुँह बाये हुए अत्यन्त भयानक रूपसे भैरव-गर्जना कर रहे थे

śakṛn-mūtraṃ ca muḍacānā bhaya-viśrānta-mānasāḥ | vyāditāsyā mahāraudrā vyanadan bhīṣaṇān ravān ||

Vaiśampāyana nói: Khiếp đảm trong lòng, chúng phóng uế và tiểu tiện; miệng há rộng, dáng vẻ hung tợn ghê rợn, chúng gầm lên những tiếng rống kinh hoàng. Dẫu cơn giận thúc chúng lao vào Bhīmasena, thân xác vẫn phản bội nỗi sợ bên trong—cho thấy sức mạnh thú tính, khi không được minh trí điều ngự, sẽ sụp đổ thành hoảng loạn trước dũng khí chân chính.

शकृत्feces
शकृत्:
Karma
TypeNoun
Rootशकृत्
FormNeuter, Accusative, Singular
मूत्रम्urine
मूत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मुञ्चानाःreleasing, letting go
मुञ्चानाः:
Karta
TypeVerb
Rootमुच्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural, Parasmaipada
भयwith fear / out of fear
भय:
Karana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Instrumental, Singular
विश्रान्तexhausted, worn out
विश्रान्त:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-श्रान्त
Formक्त (past passive participle, adjectival), Masculine, Nominative, Plural
मानसाःminds (in mind)
मानसाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानस
FormNeuter, Nominative, Plural
व्यादितopened wide
व्यादित:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-आ-दा (व्यादि/व्याद)
Formक्त (past passive participle, adjectival), Masculine, Nominative, Plural
आस्याःmouths/faces
आस्याः:
Karta
TypeNoun
Rootआस्य
FormNeuter, Nominative, Plural
महाgreat, very
महा:
Karta
TypeAdjective
Rootमहा
FormMasculine, Nominative, Plural
रौद्राःfierce, terrible
रौद्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootरौद्र
FormMasculine, Nominative, Plural
व्यनदन्they roared/sounded
व्यनदन्:
TypeVerb
Rootनद्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
भीषणान्terrible
भीषणान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीषण
FormMasculine, Accusative, Plural
रवान्cries, roars, sounds
रवान्:
Karma
TypeNoun
Rootरव
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena

Educational Q&A

The verse highlights the contrast between outward aggression and inner fear: uncontrolled rage and mere physical power do not equal courage. True valor is steadiness of mind; when fear dominates, even the mighty show involuntary signs of panic.

As the confrontation intensifies, the attackers—despite appearing ferocious with gaping mouths and terrifying roars—are inwardly frightened, even voiding excrement and urine. They nevertheless surge toward Bhīmasena, revealing a fear-driven, desperate assault.