Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

सर्वभूषणसम्पूर्ण भूमेर्भुजमिवोच्छितम्‌ । सर्वत्र रमणीयेषु गन्धमादनसानुषु

sarvabhūṣaṇasampūrṇaṁ bhūmer bhujam ivocchitam | sarvatra ramaṇīyeṣu gandhamādanasānuṣu

Vaiśampāyana nói: “Nó vươn cao như cánh tay của Đất Mẹ, được trang sức bằng mọi thứ châu báu. Nó đứng trên sườn Gandhamādana—khắp nơi đều mỹ lệ, êm đềm và quyến rũ.”

सर्वभूषणसम्पूर्णम्completely furnished with all ornaments
सर्वभूषणसम्पूर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व-भूषण-सम्पूर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
भूमेःof the earth
भूमेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Genitive, Singular
भुजम्arm
भुजम्:
Karma
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उच्छितम्raised, uplifted, elevated
उच्छितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्-शि (उच्छि) / उच्छित
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र
रमणीयेषुin delightful (places)
रमणीयेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरमणीय
FormNeuter, Locative, Plural
गन्धमादनसानुषुon the slopes/ridges of Gandhamādana
गन्धमादनसानुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगन्धमादन-सानु
FormNeuter, Locative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gandhamādana (mountain)
B
Bhūmi (Earth, personified)

Educational Q&A

The verse primarily conveys reverence for sacred landscapes: what is lofty and beautiful in nature is portrayed as the Earth’s own ‘arm’—a support and ornament—encouraging a dharmic attitude of awe, restraint, and respect toward holy places.

Vaiśampāyana is describing a magnificent, elevated feature (implicitly a splendid peak or structure) situated on the delightful slopes of Mount Gandhamādana, emphasizing its grandeur through the metaphor of the Earth’s upraised arm.