सौगन्धिकपुष्पप्रसङ्गः — The Saugaṇdhika Lotus and Bhīma’s Approach to Hanūmān
पश्यन्तस्ते नरव्याप्रा रेमिरे तत्र पाण्डवा: । मधुस्रवफल दिव्य॑ ब्रह्मर्षिणणसेवितम्,नरश्रेष्ठ पाण्डव उस स्थानका दर्शन करते हुए वहाँ सब ओर सुखपूर्वक घूमने-फिरने लगे। ब्रह्मर्षियों-द्वारा सेवित जो अपने फलोंसे मधुकी धारा बहानेवाला दिव्य वृक्ष था, उसके निकट जाकर महात्मा पाण्डव ब्राह्मणोंके साथ वहाँ निवास करने लगे। उस समय वे सब महात्मा बड़ी प्रसन्नताके साथ वहाँ सुखपूर्वक रहने लगे
paśyantas te naravyāprā remire tatra pāṇḍavāḥ | madhusravaphalaṁ divyaṁ brahmarṣiṇāṁ sevitam ||
Chiêm ngưỡng nơi ấy, các Pāṇḍava đầy khí lực vui mừng, thong dong đi lại. Gần một cây thần kỳ—được các đại thánh hiền phụng sự, trái lại nhỏ dòng ngọt như mật—họ ở lại cùng các brāhmaṇa, sống trong niềm vui thanh thản.
घटोत्कच उवाच
The verse highlights a dharmic refuge: in hardship, the righteous find stability through holy places, the company of sages and brāhmaṇas, and contentment grounded in sanctity rather than luxury.
The Pāṇḍavas arrive at and behold a sacred spot, roam about happily, and then settle near a divine, honey-dripping fruit tree revered by great seers, residing there together with brāhmaṇas in peaceful satisfaction.