Dhanañjaya-viraha-śoka and the Resolve to Enter Gandhamādana (धनंजय-विरह-शोकः गन्धमादन-प्रवेश-संकल्पश्च)
यस्य बाहुबले तुल्य: प्रभावे च पुरंदर: । जवे वायुर्मुखे सोम: क्रोधे मृत्यु: सनातन:,महाबाहो! जो बाहुबल और प्रभावमें देवराज इन्द्रके समान है, जिसके वेगमें वायु, मुखमें चन्द्रमा और क्रोधमें सनातन मृत्युका निवास है, उसी नरश्रेष्ठ अर्जुनको देखनेके लिये उत्सुक होकर हम सब लोग आज गन्धमादन पर्वतकी घाटियोंमें प्रवेश करेंगे
yasya bāhubale tulyaḥ prabhāve ca purandaraḥ | jave vāyur mukhe somaḥ krodhe mṛtyuḥ sanātanaḥ ||
Yudhiṣṭhira nói: “Hỡi bậc đại dũng có cánh tay hùng mạnh! Người mà sức tay và uy nghi sánh Purandara (Indra), tốc độ như gió, dung nhan như Soma (trăng), và trong cơn thịnh nộ ngự trị Tử thần vĩnh cửu—khát khao được thấy bậc nhân kiệt Arjuna ấy, hôm nay chúng ta sẽ tiến vào các thung lũng núi Gandhamādana.”
युधिछिर उवाच
The verse presents the heroic ideal as disciplined power: Arjuna’s strength, radiance, speed, and controlled wrath are framed through divine comparisons, implying that true excellence supports righteous purpose (dharma) and inspires collective resolve.
Yudhiṣṭhira describes Arjuna in exalted terms and declares that, eager to see him, the group will enter the valleys of Mount Gandhamādana—signaling a determined advance in their search/approach within the forest narrative.