गन्धमादन-हिमवत्प्रयाणे युधिष्ठिर-भीमसंवादः
Yudhiṣṭhira–Bhīma Dialogue on the Gandhamādana–Himavat Ascent
रथैरश्वैश्व ये चान्ये विप्रा: क्लेशासहा: पथि । सर्वैस्त्वं सहितो भीम निवर्तस्वायतेक्षण,अथवा विशालनेत्रोंवाले भीम! तुम सहदेव, धौम्य, सारथि, रसोइये, समस्त सेवकगण, रथ, घोड़े तथा मार्गके कष्टको सहन न कर सकनेवाले जो अन्य ब्राह्मण हैं, उन सबके साथ यहींसे लौट जाओ
rathair aśvaiś ca ye cānye viprāḥ kleśāsahāḥ pathi | sarvais tvaṃ sahito bhīma nivartasvāyatekṣaṇa ||
Yudhiṣṭhira nói: “Hỡi Bhīma, hãy quay về từ đây, có tất cả bọn họ đi cùng—cả xe lẫn ngựa—và những bà-la-môn khác không chịu nổi nhọc nhằn đường sá. Đừng thúc ép tiến lên với một đoàn sẽ phải khổ sở.”
युधिछिर उवाच
A leader should act with dharma by considering the limits and welfare of companions—especially those unable to endure hardship—rather than pursuing a goal at the cost of others’ suffering.
Yudhiṣṭhira instructs Bhīma to turn back from that point, taking along the chariots, horses, and the brāhmaṇas who cannot bear the rigors of travel, indicating a decision to prevent unnecessary strain on the group.