Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Adhyāya 136: Yavakrī–Bharadvāja Saṃvāda and the Bāladhī–Dhanuṣākṣa Gāthā

Arrogance, Boons, and Nimitta

त॑ं ददर्श यवक्रीतो यत्नवन्तं निबन्धने । प्रहसंश्चाब्रवीद्‌ वाक्यमिदं स मुनिपुड्गभवः,मुनिवर यवक्रीतने देखा, ब्राह्मण देवता पुल बाँधनेके लिये बड़े यत्नशील हैं, तब उन्होंने हँसते हुए इस प्रकार कहा--

taṁ dadarśa yavakrīto yatnavantaṁ nibandhane | prahasaṁś cābravīd vākyam idaṁ sa munipuṅgavaḥ ||

Yavakrīta thấy ngài đang dốc sức trong việc buộc kết, ràng nối. Bấy giờ vị hiền triết bậc nhất ấy mỉm cười, phảng phất nét giễu cợt, rồi nói những lời này—dọn ra một thế căng thẳng đạo lý giữa sự gắng gượng nghi lễ bên ngoài và kỷ luật nội tâm mà một bậc Bà-la-môn ẩn sĩ phải gìn giữ.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
यवक्रीतःYavakrīta
यवक्रीतः:
Karta
TypeNoun
Rootयवक्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्नवन्तम्striving, making effort
यत्नवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयत्नवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
निबन्धनेin/at the binding (act/place)
निबन्धने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिबन्धन
FormNeuter, Locative, Singular
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रहस्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिपुङ्गवःbull among sages, foremost sage
मुनिपुङ्गवः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनिपुङ्गव
FormMasculine, Nominative, Singular

लोगश उवाच

Y
Yavakrīta
M
munipuṅgava (a foremost sage)
N
nibandhana (act/object of binding, i.e., a fastening/rope/bond)

Educational Q&A

The verse frames an ethical contrast: mere external exertion in an act (here, binding) is not the whole of dharma; the manner of one’s speech and attitude—especially mockery from a learned person—also carries moral weight and can foreshadow wrongdoing.

Yavakrīta notices someone intensely engaged in binding something/someone. Seeing this effort, he laughs or smiles and begins to speak—introducing a dialogue that will develop the episode’s moral and narrative conflict.