Book 3 (Āraṇyaka-parva), Adhyāya 13 — Alliance Gathering; Arjuna’s Praise of Keśava; Draupadī’s Duḥkha-nivedana; Assurances and Vows
न चेत् स मम राजेन्द्र गृह्लीयान्मधुंर वच: । पथ्यं च भरतश्रेष्ठ निगृह्नीयां बलेन तम्,राजेन्द्र! भरतश्रेष्ठ! यदि वे मेरे मधुर एवं हितकर वचनको सुनकर उसे न मानते तो मैं उन्हें बलपूर्वक रोक देता
na cet sa mama rājendra gṛhlīyān madhuraṃ vacaḥ | pathyaṃ ca bharataśreṣṭha nigṛhnīyāṃ balena tam, rājendra! bharataśreṣṭha! |
Vāyu nói: “Hỡi Đại vương, bậc tối thượng trong dòng Bharata—nếu ông ấy không chịu nhận lời ta, những lời dịu dàng, ngọt mà lợi, thì vì lợi ích của ông ấy ta sẽ dùng sức mà ngăn lại. Khi lời khuyên bảo gìn giữ dharma bị khước từ, ta sẵn sàng cưỡng chế sự kiềm chế để tai hại không sinh từ xung động buông thả.”
वायुदेव उवाच
Wholesome counsel should be accepted even when it is difficult; if gentle guidance fails, restraint may be justified as a last resort to prevent greater harm and protect dharma.
Vāyudeva addresses a king (called rājendra, bharataśreṣṭha), stating that if the person in question refuses his sweet but beneficial advice, he would forcibly restrain him—emphasizing the priority of preventing wrongdoing over mere persuasion.