Cyavana’s Reconciliation with Indra; Tīrtha-Indexing at Ārcīka-parvata and Yamunā
Chapter 125
न ते मिथ्या समारम्भो भवत्वेष परो विधि: । जानामि चाह ं विप्रर्षे न मिथ्या त्वं करिष्यसि
na te mithyā samārambho bhavatveṣa paro vidhiḥ | jānāmi cāhaṃ viprarṣe na mithyā tvaṃ kariṣyasi, tasmāt prasāda kuru me bhavatvevaṃ yathecchasi |
Lomaśa nói: “Nguyện cho cuộc tế lễ mà ngài khởi sự không trở nên vô ích; điều ngài đã làm xin được đứng vững như pháp lệnh tối thượng. Hỡi bậc brahmarṣi, ta hiểu ngài—lời quyết của ngài chẳng bao giờ hóa hư. Vậy xin hãy đoái thương ta; xin cho mọi sự thành tựu đúng như ý ngài.”
लोगमश उवाच
The verse upholds satya (truthfulness) and steadfastness: a righteous person’s resolve should not become ‘mithyā’ (vain or false). It also frames ritual action as meaningful when grounded in integrity and completed with benevolent intent.
Lomaśa addresses a revered sage, affirming confidence that the sage will not let his undertaking become fruitless. He requests the sage’s favor (prasāda), submitting to the sage’s will—an appeal that combines respect for ritual propriety with trust in the sage’s moral reliability.