Cyavana’s Reconciliation with Indra; Tīrtha-Indexing at Ārcīka-parvata and Yamunā
Chapter 125
यमौ च भीमसेनश्व कृष्णा चामित्रकर्शन | सर्वे चात्र गमिष्यामस्त्वयैव सह पाण्डव
yamau ca bhīmasenaś ca kṛṣṇā cāmitrakarśana | sarve cātra gamiṣyāmas tvayaiva saha pāṇḍava, rājan |
Lomasha nói: “Hỡi bậc hàng phục kẻ thù, hỡi vua Pāṇḍava! Hai anh em song sinh Nakula và Sahadeva, Bhīmasena, và Kṛṣṇā (Draupadī)—quả thật tất cả chúng ta—sẽ cùng đi với ngài đến chính nơi linh thiêng này. Đây là thánh địa, được truyền nhớ rằng chư thiên và các ṛṣi từng thọ hưởng lễ phẩm charu tại đây; gần đó sông Yamunā chảy với dòng nước không bao giờ cạn. Tại đây cũng truyền rằng Thượng Chủ Kṛṣṇa đã tu khổ hạnh. Những nơi thánh như vậy làm vững chí, gột sạch ý niệm, và nhờ tưởng niệm truyền thống của thần linh và ṛṣi mà dẫn dắt bậc quân vương đi theo dharma.”
लोगमश उवाच
The verse emphasizes collective commitment to a dharmic journey: a ruler and his companions proceed together to a sacred place associated with gods, sages, and tapas. The ethical point is that remembrance of holy exemplars and tīrthas supports purity of purpose, steadiness, and right conduct in adversity.
The sage Lomasha addresses the Pāṇḍava king (Yudhiṣṭhira implied) and says that the twins Nakula–Sahadeva, Bhīma, Draupadī, and all companions will accompany him to that very sacred spot, which tradition connects with divine/ṛṣi worship and the nearby Yamunā.