Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः

तत्र भीमो महाबाहुर्वायुवेगपराक्रम: । आर्यामाश्वासयामास क्षातृ्‌श्चापि वृकोदर:,उस समय वहाँ वायुके समान वेग और पराक्रमवाले महाबाहु भीमसेनने आर्या कुन्ती तथा भाइयोंको आश्वासन देते हुए कहा--'पक्षियोंमें श्रेष्ठ विनतानन्दन गरुड जैसे उड़ा करते हैं, उसी प्रकार मैं भी तुम सबको लेकर यहाँसे चल दूँगा। अतः तुम्हें यहाँ तनिक भी भय नहीं है”

tatra bhīmo mahābāhur vāyuvega-parākramaḥ | āryām āśvāsayāmāsa kṣātr̥ṁś cāpi vṛkodaraḥ ||

Khi ấy, Bhīma, bậc đại lực có tốc độ và uy mãnh như gió, đã an ủi phu nhân cao quý Kuntī; và Vṛkodara cũng trấn an các huynh đệ thuộc dòng chiến sĩ. Chàng nói rằng đừng sợ, vì chàng sẽ mang tất cả rời khỏi nơi ấy, vững vàng như Garuḍa—đấng tối thượng trong loài chim—tung cánh bay lên.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, nominative, singular
महाबाहुःmighty-armed
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
Formmasculine, nominative, singular
वायुवेगपराक्रमःhaving speed and prowess like the wind
वायुवेगपराक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootवायुवेगपराक्रम
Formmasculine, nominative, singular
आर्याम्the noble lady (Kunti)
आर्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootआर्या
Formfeminine, accusative, singular
आश्वासयामासcomforted / reassured
आश्वासयामास:
TypeVerb
Rootआ-श्वस् (causative: आश्वासयति)
Formperfect (periphrastic), 3rd person, singular, parasmaipada
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formmasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (conjunction)
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formindeclinable (particle)
वृकोदरःWolf-bellied (Bhima)
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

B
Bhīma
V
Vṛkodara
K
Kuntī (Āryā)
K
Kṣatriya kinsmen/brothers (Pāṇḍavas implied)
V
Vāyu (wind, as a simile)

Educational Q&A

A leader’s dharma in crisis is to protect and steady others: Bhīma embodies kṣatriya responsibility by replacing fear with assurance, grounding courage in capability and commitment to family.

In the forest episode, Bhīma—described as wind-swift and powerfully valiant—consoles Kuntī and reassures his warrior kinsmen/brothers, promising safe passage onward and urging them not to be afraid.