हिरण्यपुरवर्णनम्
Description of Hiraṇyapura and the Nivātakavacas
यत्रतत्रशयो नित्यं येन केनचिदाशित: । येन केनचिदाच्छन्न: स गोव्रत इहोच्यते
yatratatraśayo nityaṁ yena kenacid āśitaḥ | yena kenacid ācchannaḥ sa govrata iho cyate ||
Nārada nói: “Kẻ nào thường nằm xuống bất cứ nơi đâu mình đến, sống nhờ bất cứ thức ăn nào có thể kiếm được, và lấy bất cứ thứ gì sẵn có để che thân—người ấy ở đây được gọi là kẻ giữ ‘govrata’ (lời nguyện sống như bò), lấy sự giản dị, không chấp trước và tri túc làm dấu ấn.”
नारद उवाच
The verse defines ‘govrata’ as a discipline of radical simplicity: resting wherever one is, eating whatever is obtainable, and wearing whatever covering is available. Ethically, it trains non-attachment, endurance, and contentment, reducing dependence on comfort and choice.
Nārada is explaining a specific type of vrata (vow/observance) by giving its practical marks. The focus is descriptive—identifying who qualifies as a govrata-observer through conduct rather than lineage or status.