Previous Verse
Next Verse

Shloka 456

Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris

Udyoga-parva 94

वर्तामहे त्वयि च तां त्वं च वर्तस्व नस्तथा | “भारत! गुरुजनोंके प्रति शिष्य एवं पुत्रोंका जो बर्ताव होना चाहिये

vartāmahe tvayi ca tāṃ tvaṃ ca vartasva nastathā |

“Hỡi Bhārata, chúng ta đối đãi với ngài đúng như cách một người học trò và một người con phải đối đãi với bậc trưởng thượng và thầy dạy. Xin ngài cũng hãy đối đãi với chúng ta cho tương xứng, với tình thương kính đúng mực của một bậc guru đáng tôn.”

वर्तामहेwe behave / we conduct ourselves
वर्तामहे:
Karta
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
Formलट्, आत्मनेपद, उत्तम, बहुवचन
त्वयिtowards/in you (i.e., with respect to you)
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
ताम्that (conduct/way) [acc.]
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
वर्तस्वbehave (you should conduct yourself)
वर्तस्व:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
Formलोट्, आत्मनेपद, मध्यम, एकवचन
नःof us / towards us
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formषष्ठी, बहुवचन
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse emphasizes reciprocal dharma in relationships: juniors (disciples/sons) must show proper respect and service to elders/teachers, and elders should respond with appropriate affection and guidance, maintaining harmony through role-appropriate conduct.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and counsel, the speaker frames an appeal grounded in social and moral order: the speakers claim they have behaved toward the addressed elder as disciples and sons should, and they request that he, in turn, treat them with the benevolence expected of a guru/elder.