Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris

Udyoga-parva 94

न पश्येम कुरून्‌ सर्वान्‌ पाण्डवांश्वैव संयुगे । क्षीणानुभयत: शूरान्‌ रथिनो रथिभिहंतान्‌

vaiśampāyana uvāca | na paśyema kurūn sarvān pāṇḍavāṁś caiva saṁyuge | kṣīṇān ubhayataḥ śūrān rathino rathibhir hatān ||

Vaiśampāyana nói: “Khi suy xét kết cục của cuộc chiến này, ta thấy trước rằng cả nhà Kuru lẫn nhà Pāṇḍava đều khó còn nguyên vẹn. Ở cả hai phía, những dũng sĩ chiến xa sẽ dần kiệt quệ và bị diệt vong—các rathin bị chính các rathin khác hạ sát—cho đến khi chiến địa trơ trọi, vắng bóng những bậc anh kiệt.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्येमwe should see / we would see
पश्येम:
TypeVerb
Rootदृश्
FormVidhi-linga, optative, 1, plural, Parasmaipada
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
Formmasculine, accusative, plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, accusative, plural
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
Formneuter, locative, singular
क्षीणान्wasted / diminished / destroyed
क्षीणान्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षीण
Formmasculine, accusative, plural
उभयतःon both sides
उभयतः:
TypeIndeclinable
Rootउभयतः
शूरान्heroes / warriors
शूरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
Formmasculine, accusative, plural
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
Formmasculine, nominative, plural
रथिभिःby chariot-warriors
रथिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरथिन्
Formmasculine, instrumental, plural
हतान्slain
हतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहत
Formmasculine, accusative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kurus (Kauravas)
P
Pāṇḍavas
S
saṁyuga (battle/war)
R
rathin (chariot-warrior)

Educational Q&A

The verse underscores the moral and human cost of war: even when fought by renowned heroes, conflict consumes both sides. It frames the coming battle as a mutual ruin, warning that victory purchased through widespread destruction is ethically fraught and spiritually sobering.

In Udyoga Parva, as the war becomes unavoidable, the narrator Vaiśampāyana conveys a grim foresight: in the impending saṁyuga, the leading chariot-warriors of both the Kauravas and the Pāṇḍavas will be slain by their counterparts, leaving both factions devastated.