Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris
Udyoga-parva 94
श्रीभगवानुवाच कुरूणां पाण्डवानां च शम: स्यादिति भारत । अप्रणाशेन वीराणामेतद् याचितुमागत:
śrībhagavān uvāca: kurūṇāṃ pāṇḍavānāṃ ca śamaḥ syād iti bhārata | apraṇāśena vīrāṇām etad yācitum āgataḥ ||
Đức Thế Tôn nói: “Hỡi hậu duệ Bharata, ta đến đây để thỉnh cầu điều này: mong sao hòa bình được lập giữa nhà Kuru và các Pāṇḍava, và mong sao đạt được điều ấy mà không phải hủy diệt những bậc anh hùng này.”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds dharma through restraint: even among kṣatriyas, the highest aim is to secure peace and justice without needless slaughter. It frames war as a last resort and elevates reconciliation as ethically preferable when it can be achieved without compromising righteousness.
Kṛṣṇa presents himself as an envoy seeking to avert the impending Kurukṣetra war. He states his purpose plainly: to petition for a settlement between the Kauravas (Kurus) and the Pāṇḍavas so that the heroes on both sides are not destroyed.