Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris
Udyoga-parva 94
नहिवत्वां पाण्डवैर्जेतुं रक्ष्यमाणं महात्मभि: । इन्द्रोडपि देवैः सहित: प्रसहेत कुतो नृप:,महात्मा पाण्डवोंसे सुरक्षित होनेपर आपको देवताओंसहित इन्द्र भी नहीं जीत सकते, फिर दूसरे किसी राजाकी तो बात ही क्या है?
Vaiśampāyana uvāca: na hi tvāṃ Pāṇḍavair jetuṃ rakṣyamāṇaṃ mahātmabhiḥ | Indro 'pi devaiḥ sahitaḥ prasahēt kuto nṛpaḥ ||
Vaiśampāyana nói: “Nếu ngài được các Pāṇḍava—những bậc đại tâm—che chở, thì quả thật không ai có thể khuất phục ngài. Ngay cả Indra, dù có chư thiên theo cùng, cũng không thể áp đảo; huống chi là một vị vua phàm nhân khác.”
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that steadfast protection by noble and powerful allies makes conquest impossible; it highlights the ethical and strategic value of righteous association and the deterrent force of united strength.
Vaiśampāyana emphasizes to the addressed person that, being guarded by the great-souled Pāṇḍavas, they are beyond the reach of defeat—so formidable that even Indra with the gods could not subdue them, much less any human king.