Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

उद्योगपर्व — अध्याय ९३: कृष्णस्य धृतराष्ट्रोपदेशः

Kṛṣṇa’s Counsel to Dhṛtarāṣṭra in the Assembly

आचतक्षेतां तु कृष्णस्य धृतराष्ट्रं सभागतम्‌ । कुरूंश्व॒ भीष्मप्रमुखान्‌ राज्ञ: सर्वाश्व पार्थिवान्‌

ācacakṣetāṃ tu kṛṣṇasya dhṛtarāṣṭraṃ sabhāgatam | kurūṃś ca bhīṣmapramukhān rājñaḥ sarvāṃś ca pārthivān |

Vaiśaṃpāyana nói: Duryodhana và Śakuni đến gần Śrī Kṛṣṇa—bậc bất khả chiến bại của dòng Dāśārha—khi Ngài đang cử hành nghi lễ buổi chiều, rồi tâu rằng: “Govinda, vua Dhṛtarāṣṭra đã vào hội trường. Bhīṣma cùng các bậc trưởng lão nhà Kuru, và tất cả các vua đang tụ hội, đều ở đó. Như chư thiên trên trời thỉnh mời Indra, họ cũng thỉnh cầu Ngài đến ban cho họ được yết kiến.” Nghe vậy, Bhagavān Śrī Kṛṣṇa đón tiếp hai người bằng lời lẽ vô cùng dịu dàng và trấn an.

आचतक्षेताम्they two said/spoke
आचतक्षेताम्:
TypeVerb
Rootआ + चक्ष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Dual, Parasmaipada
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कृष्णस्यof Kṛṣṇa
कृष्णस्य:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
धृतराष्ट्रम्Dhṛtarāṣṭra (as object: him)
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
सभागतम्come to the assembly
सभागतम्:
TypeAdjective
Rootसभा + गत
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भीष्मप्रमुखान्having Bhīṣma as foremost
भीष्मप्रमुखान्:
TypeAdjective
Rootभीष्म-प्रमुख
FormMasculine, Accusative, Plural
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्थिवान्kings/earthly rulers
पार्थिवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Govinda, Daśārha-nandana)
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
Ś
Śakuni (Saubala)
B
Bhīṣma
K
Kurus
A
assembly hall (sabhā)
O
other kings (pārthivāḥ)
I
Indra (as a simile in the prose context)

Educational Q&A

Even when approached by politically motivated actors, Kṛṣṇa responds with measured, soothing speech—modeling restraint, courtesy, and diplomatic composure as instruments of dharma in a volatile pre-war setting.

Duryodhana and Śakuni come to Kṛṣṇa during evening worship and convey that Dhṛtarāṣṭra, Bhīṣma, the Kurus, and many kings are assembled and request Kṛṣṇa to appear in the court; Kṛṣṇa receives the message and greets them with calming words.