उद्योगपर्व — अध्याय ९३: कृष्णस्य धृतराष्ट्रोपदेशः
Kṛṣṇa’s Counsel to Dhṛtarāṣṭra in the Assembly
अथ दुर्योधन: कृष्णं शकुनिश्चापि सौबल: । संध्यां तिष्ठन्तम भ्येत्य दाशाहमपराजितम्,इसी समय राजा दुर्योधन और सुबलपुत्र शकुनि भी संध्योपासनामें लगे हुए अपराजित वीर दशार्हनन्दन श्रीकृष्णके पास आये और उनसे इस प्रकार बोले--“गोविन्द! महाराज धृतराष्ट्र सभामें आ गये हैं। भीष्म आदि कौरव तथा अन्य समस्त भूपाल भी वहाँ उपस्थित हैं। जैसे स्वर्गमें देवता इन्द्रका आवाहन करते हैं, इसी प्रकार भीष्म आदि सब लोग आपसे वहाँ दर्शन देनेकी प्रार्थना करते हैं।! यह सुनकर भगवान् श्रीकृष्णने परम मधुर सान्त्वनापूर्ण वचनद्वारा उन दोनोंका अभिनन्दन किया
atha duryodhanaḥ kṛṣṇaṃ śakuniś cāpi saubalaḥ | sandhyāṃ tiṣṭhantam abhyetya dāśārham aparājitam ||
Vaiśaṃpāyana nói: Bấy giờ, Duryodhana cùng Śakuni—con trai của Subala—đến gần Kṛṣṇa, vị anh hùng bất khả chiến bại của dòng Dāśārha, khi Ngài đang hành lễ hoàng hôn. Họ thưa: “Hỡi Govinda, vua Dhṛtarāṣṭra đã vào hội trường. Bhīṣma cùng các bậc trưởng lão Kaurava và hết thảy các vua khác đều có mặt tại đó. Như chư thiên trên trời thỉnh mời Indra, Bhīṣma và mọi người cũng khẩn cầu Ngài đến ban cho họ được yết kiến.” Nghe vậy, Bhagavān Śrī Kṛṣṇa đón tiếp hai người bằng lời lẽ vô cùng dịu dàng, trấn an và đầy lễ độ.
वैशम्पायन उवाच
Even when approached by adversaries in a charged political moment, Kṛṣṇa maintains composure, ritual discipline, and courteous speech—modeling self-control and ethical diplomacy (mādhurya with steadiness) as conflict nears.
Duryodhana and Śakuni come to Kṛṣṇa during His sandhyā observance and invite Him to Dhṛtarāṣṭra’s court, where Bhīṣma and the assembled kings request Kṛṣṇa’s presence for an audience; Kṛṣṇa responds with gentle, reassuring words.