इन्द्रस्य दुःखप्राप्तिः—त्रिशिरोवधः, वृत्रोत्पत्तिः, जृम्भिकाजननम्
Indra’s Distress: Slaying of Triśiras, Birth of Vṛtra, and the Origin of Yawning
अद्यापि चाहमुद्विग्नस्तक्षन्नस्माद् बिभेमि वै । क्षिप्रं छिन्धि शिरांसि त्वं करिष्येडनुग्रहं तव
adyāpi cāham udvignas takṣann asmād bibhemi vai | kṣipraṃ chindhi śirāṃsi tvaṃ kariṣye 'nugrahaṃ tava ||
Ngay lúc này ta vẫn còn bấn loạn; quả thật ta sợ Takṣaka ấy. Hãy mau chém đứt các đầu của hắn—rồi ta sẽ ban ân huệ (một ân điển) cho ngươi.
शक्र उवाच
The verse highlights how fear can persist even in the powerful, and how authority may respond by urging decisive action while offering reward. Ethically, it frames a transactional promise of favor in exchange for removing a perceived threat.
Śakra (Indra) declares that he is still anxious and afraid of the serpent Takṣaka, and he urges the addressed person to quickly cut off Takṣaka’s heads, promising to grant a boon or favor in return.