कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court
तस्मिन् ग्रामे प्रधानास्तु य आसन् ब्राह्मणा नृप । आर्या: कुलीना ह्वीमन्तो ब्राद्मीं वृत्तिमनुछिता:
tasmin grāme pradhānās tu ya āsan brāhmaṇā nṛpa | āryāḥ kulīnā hrīmanto brāhmīṁ vṛttim anucchitāḥ ||
Vaiśampāyana nói: “Tâu đại vương, trong làng ấy, những Bà-la-môn đứng đầu cư trú nơi đó đều là bậc cao quý, dòng dõi danh gia, nết na khiêm cung, và kiên trì giữ gìn sinh kế cùng lối sống xứng hợp với phẩm hạnh Bà-la-môn.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma as lived character: true eminence is shown through nobility, good lineage expressed as good conduct, modesty (hrī), and adherence to a livelihood consistent with one’s ethical and social responsibilities (brāhmī vṛtti).
Vaiśaṃpāyana describes the principal Brahmins residing in a particular village, emphasizing their exemplary qualities—nobility, respectable family standing, modest demeanor, and faithful observance of Brahmin-appropriate conduct—setting a moral tone for the surrounding episode.