अध्याय ७५ — दैव-पुरुषकार-समन्वयः
Reconciling Contingency and Human Effort
मया प्रणुन्नान् मातड्रान् रथिन: सादिनस्तथा । तथा नरानभिक्रुद्ध॑ निष्नन्तं क्षत्रियर्षभान्
mayā praṇunnān mātaṅgān rathinaḥ sādinastathā | tathā narān abhikruddhān niṣṇantaṃ kṣatriyarṣabhān ||
Bhīmasena nói: “Ta đã xua đánh và làm tan tác đàn voi; cũng vậy, ta đã quật ngã các chiến xa và kỵ binh. Ta còn hạ sát những kẻ xông tới trong cơn cuồng nộ—những ‘trâu đực’ giữa hàng kṣatriya.”
भीमसेन उवाच
The verse reflects the kṣatriya ethos of martial duty: in the context of impending conflict, Bhīma asserts his capacity to confront every arm of an army (elephants, chariots, cavalry) and to meet fierce opponents without hesitation—an ethic of courage and readiness within the warrior code.
Bhīmasena is speaking in Udyoga Parva, emphasizing his battlefield strength. He declares that he has already routed major military units and slain enraged, elite kṣatriya fighters, underscoring his confidence and intimidation of adversaries.